Nos ressources

Enrichissez vos cours grâce à ces ressources pédagogiques approuvées et vérifiées! Notre sélection comprend des outils variés permettant d’offrir une perspective authentique et respectueuse.

Ces ressources vous aideront à compléter la matière en classe tout en sensibilisant vos élèves à la richesse culturelle des Premières Nations.

Guide des appellations et termes pour la Nation W8banaki

Ce guide a été réalisé par le Bureau du Ndakina, de W8banaki, qui a pour but de vous renseigner sur la bonne terminologie à utiliser en contexte abénakis.

LA LETTRE « 8 »

Le « 8 » dans l’orthographe w8banaki indique une forme de « ô » ou de « on » nasal, un son qui n’existe pas dans la langue française. En ce sens, le terme « W8linak » devrait être privilégié. N’acceptant pas l’utilisation du « 8 » dans les inscriptions officielles, la Commission de toponymie du Québec la traduit par un « ô ». Pour cette raison, on retrouve régulièrement l’orthographe « Wôlinak ».

W8BANAKI : GENTILÉ / ETHNONYME DE LA NATION

Pluriel : W8banakiak (Le suffixe -ak est la marque du pluriel). Le terme n’a pas d’indicateur du féminin.

« W8banaki » est le résultat de la contraction des mots W8ban (aurore) et Aki (terre) qui, mis ensemble, signifie Peuple de l’aurore ou Peuple de l’Est. Lorsque le mot est utilisé sous sa forme adjectivale, il s’utilise de la même manière, simplement sans majuscule (selon les règles grammaticales de la langue française).

Bien que le terme « W8banaki » soit à privilégier, l’Office québécois de la langue française n’accepte officiellement que les termes « Abénaquis » et « Abénakis » pour désigner la Nation. Parmi les deux, il est préférable d’utiliser la forme « Abénakis ». Quant à la forme « Waban-Aki », elle ne doit apparaître dans la documentation qu’au sein du nom corporatif officiel « Grand Conseil de la Nation Waban-aki ».

ALN8BA ET ALN8BASKWA

Le terme « Aln8ba » signifie un être-humain en aln8ba8dwaw8gan (langue w8banaki) et « Aln8baskwa » est sa forme au féminin. C’est ainsi qu’on désigne un membre de la Nation.

LE NDAKINA

Ndakina signifie « Notre territoire » en aln8ba8dwaw8gan (langue w8banaki).

L’orthographe « Ndakinna » est à éviter. Il s’agit d’une ancienne orthographe qui s’est avéré inexacte. Des occurrences de cette appellation peuvent survenir lorsqu’il s’agit d’une citation ou d’une notice bibliographique référant à des textes publiés utilisant cette orthographe.

Citations :

Charland, P. (2005). Définition et reconstitution de l’espace territorial du nord-est amériquain: la reconstruction de la carte du W8banaki par la toponymie abénakise au Québec Aln8baïwi Kdakina–notre monde à la manière abénakise. Doctoral dissertation, McGill University Libraries.

Guide pédagogique pour l’enseignement des savoirs, expériences et perspectives autochtones sur le territoire

Ce guide est un projet collaboratif ancré dans le contexte w8banaki, conçu et rédigé par Aude Maltais-Landry de l’Université de Sherbrooke.

Fruit de nombreuses entrevues, groupes de discussion et échanges avec des membres et expert(e)s de la Nation, ce guide vise à outiller concrètement les enseignant(e)s du secondaire dans l’enseignement des réalités autochtones – plus particulièrement celles des W8banakiak – en lien avec le territoire.

Ce guide propose : 

  • Des pistes pédagogiques concrètes
  • Une lecture critique des contenus actuels
  • L’intégration des savoirs et perspectives w8banaki
  • Des approches expérientielles et ancrées dans le territoire

Lexique

Français
Abénakis
Prononciation
Abeille
Wawil8mwa
Wa-wé-lonm-wa
Aigle
Mgezo
M-ge-zo
Ail
Winos
Wé-nos
Août
Tmez8was
Te-me-zon-was
Arc
Pakwa
Pa-kwa
Armoire
Papkweda8zik
Pap-kwe-da-on-zék
Automne
Tagw8gw
Ta-gwon-go
Avril
Sogalikas
So-ga-lé-kas
Banane
Pananas
Pa-na-nas
Bannique
Pkwazigan
Pe-kwa-zé-gan
Biscuit
Kalak8n
Ka-la-kone
Bleuet
Sata
Sa-ta
Bourgeon
Wl8mpskw
O-lomp-sko
Caribou
Mag8libo
Ma-gon-lé-bo
Cerise
Adbimen
Ad-bé-men
Champignon
Agw8dawas
Agw-on-da-was
Chevreuil
Nolka
Nôl-ka
Colère
Moskwaldamw8gan
Moss-kwal-dam-won-gane
Concombre
Askitamek
As-ké-ta-mek
Courge
Wasawa
Wa-sa-wa
Crayon
Awikhiganigan
A-wé-ké-ga-né-gane
Cuisine
Ataladbokamek
A-ta-lad-bo-ka-mek
Décembre
Pbonkas
Pe-boune-kas
Dégoût
Akwalgaw8gan
Ak-wal-ga-won-gane
Dimanche
Sanda
San-da
Écureuil
Mikwa
Mé-kwa
Envie
Skawalchow8gan
Ska-wal-tso-won-gane
Érable à sucre
Sen8mozi
Se-non-mo-zé
Esturgeon
Kabasa
Ka-ba-sa
Été
Niben
Né-ben
Fenêtre
Tawz8gan
Ta-o-zon-gane
Feu
Skweda
Skwe-da
Février
Pia8dagos
Pé-a-on-da-gousse
Fierté
Kzalzow8gan
Ke-zal-zo-won-gane
Fraise
Mskikwimins
M-ské-kwé-minz
Frambroise
Segweskimen
Se-gwes-ké-men
Gâteau
Sogalab8n
So-ga-la-boune
Geai bleau
Tideso
Té-de-so
Hibou
Kokokhas
Ko-ko-kas
Hiver
Pbon
Pe-boune
Horloge
Papizowkwazik
Pa-pé-zôw-kwa-zék
Janvier
Alamikos
A-la-mé-kousse
Jeudi
Iawdaalokan
I-aw-da-alo-kane
Joie
Wiagaldamw8gan
Wé-a-gal-dam-won-gane
Juillet
Tmaskikos
Te-mas-ké-kos
Juin
Nokahigas
No-ka-hé-gass
Lampe
Lal8b
La-lon-b
Loup
M8lsem
Mon-l-sem
Lundi
Kizsanda
kiz-san-da
Mai
Kikas
Ké-kas
Maïs
Skamon
Ska-moune
Manteau
Pitk8z8n
pét-kon-zon
Mardi
Nisdaalokan
Nis-da-alo-kane
Marmotte
Agaskw
A-gas-ko
Mars
Mozokas
Mo-zo-kas
Mercredi
Nasdaalokan
Nas-da-alo-kane
Mur
Chebesagahiga
Tse-be-sa-ga-hé-ga
Navet
Channaps
Ts-a-na-ps
Novembre
Mzatanos
Hm-za-ta-nousse
Octobre
Pnibagos
Pe-né-ba-gousse
Oie blanche
W8btegwa
Wonb-te-goua
Ours
Awasos
A-wa-sousse
Papier
Pilaskw
Pé-las-kô
Perchaude
M8lamagws
Mon-la-ma-goss
Perdrix
Pakesso
Pa-ke-so
Peur
Sagezow8gan
Sa-gue-zo-won-gane
Plafond
Nagwiabakw8gan
Na-gwé-a-bak-won-gane
Plancher
Alsaktak
Al-sak-tak
Plume
Migwen
Mé-gwen
Pomme
Aples
A-pe-les
Porc-épic
K8gw
Kon-gô
Porte
Klh8gan
K-lon-gane
Printemps
Sigwan
Sé-gwan
Raisin
M8l8gwimen
Mon-lon-gwé-men
Raton-laveur
Asban
Az-ban
Salle à manger
Atalipimek
A-ta-lé-pé-mek
Salon
Al8msakw
A-lonm-sak
Samedi
Kadawsanda
Ka-daw-san-da
Saumon
Mskwamagw
M-skwa-ma-gô
Septembre
Skamonkas
Ska-moune-kas
Surprise
Kwalhialwaw8gan
Kwa-lé-al-wa-won-gane
Table
Tawipodi
Ta-wé-po-dé
Tapis
Tapi
Ta-pé
Timidité
Agajw8gan
A-gadz-won-gane
Tortue
Tolba
Tôl-ba
Tristesse
Siwaldamw8gan
Sé-wal-dam-won-gane
Vendredi
Skawatekwikizgat
Ska-wa-te-kwi-kiz-gat