Nos ressources
Enrichissez vos cours grâce à ces ressources pédagogiques approuvées et vérifiées! Notre sélection comprend des outils variés permettant d’offrir une perspective authentique et respectueuse.
Ces ressources vous aideront à compléter la matière en classe tout en sensibilisant vos élèves à la richesse culturelle des Premières Nations.
Guide des appellations et termes pour la Nation W8banaki
Ce guide a été réalisé par le Bureau du Ndakina, de W8banaki, qui a pour but de vous renseigner sur la bonne terminologie à utiliser en contexte abénakis.
LA LETTRE « 8 »
Le « 8 » dans l’orthographe w8banaki indique une forme de « ô » ou de « on » nasal, un son qui n’existe pas dans la langue française. En ce sens, le terme « W8linak » devrait être privilégié. N’acceptant pas l’utilisation du « 8 » dans les inscriptions officielles, la Commission de toponymie du Québec la traduit par un « ô ». Pour cette raison, on retrouve régulièrement l’orthographe « Wôlinak ».
Pluriel : W8banakiak (Le suffixe -ak est la marque du pluriel). Le terme n’a pas d’indicateur du féminin.
« W8banaki » est le résultat de la contraction des mots W8ban (aurore) et Aki (terre) qui, mis ensemble, signifie Peuple de l’aurore ou Peuple de l’Est. Lorsque le mot est utilisé sous sa forme adjectivale, il s’utilise de la même manière, simplement sans majuscule (selon les règles grammaticales de la langue française).
Bien que le terme « W8banaki » soit à privilégier, l’Office québécois de la langue française n’accepte officiellement que les termes « Abénaquis » et « Abénakis » pour désigner la Nation. Parmi les deux, il est préférable d’utiliser la forme « Abénakis ». Quant à la forme « Waban-Aki », elle ne doit apparaître dans la documentation qu’au sein du nom corporatif officiel « Grand Conseil de la Nation Waban-aki ».
Le terme « Aln8ba » signifie un être-humain en aln8ba8dwaw8gan (langue w8banaki) et « Aln8baskwa » est sa forme au féminin. C’est ainsi qu’on désigne un membre de la Nation.
Ndakina signifie « Notre territoire » en aln8ba8dwaw8gan (langue w8banaki).
L’orthographe « Ndakinna » est à éviter. Il s’agit d’une ancienne orthographe qui s’est avéré inexacte. Des occurrences de cette appellation peuvent survenir lorsqu’il s’agit d’une citation ou d’une notice bibliographique référant à des textes publiés utilisant cette orthographe.
Citations :
Charland, P. (2005). Définition et reconstitution de l’espace territorial du nord-est amériquain: la reconstruction de la carte du W8banaki par la toponymie abénakise au Québec Aln8baïwi Kdakina–notre monde à la manière abénakise. Doctoral dissertation, McGill University Libraries.
Guide pédagogique pour l’enseignement des savoirs, expériences et perspectives autochtones sur le territoire
Ce guide est un projet collaboratif ancré dans le contexte w8banaki, conçu et rédigé par Aude Maltais-Landry de l’Université de Sherbrooke.
Fruit de nombreuses entrevues, groupes de discussion et échanges avec des membres et expert(e)s de la Nation, ce guide vise à outiller concrètement les enseignant(e)s du secondaire dans l’enseignement des réalités autochtones – plus particulièrement celles des W8banakiak – en lien avec le territoire.
Ce guide propose :
- Des pistes pédagogiques concrètes
- Une lecture critique des contenus actuels
- L’intégration des savoirs et perspectives w8banaki
- Des approches expérientielles et ancrées dans le territoire